Japanese Anthem Kimogayo has lyric in English!?
I happened to find a funny story that someone created a lyric in English to our Japanese Anthem Kimogayo.It's not literally translation but a play on words by transforming every Japanese syllabic sound into English ones that sound similarly.Therefore, people may not able to make out whether it's sung in Japanese or English.Besides,its newly invented English meaning has their thought against patriotism.This mischievous trick was intended by those who protest against new Japanese regulation forcing students and teachers to song Kimigayo at its school ceremonies,so that they who used to refuse singing can sing their ironic song with pleasure by getting around the authority.Though I myself am sitting on the fence about this issue,I can't help clapping hands for this marvelous trick.Here it is.
kiss me, girl, and your old one(kimi ga yo wa)
a tip you need, it is years till you're near this(chiyo ni yachiyo ni)
sound of the dead "will she know(sazare ishi no)
she wants all to not really take(iwao to narite)
cold caves know moon is with whom mad and dead"(koke no musu made)
kiss me, girl, and your old one(kimi ga yo wa)
a tip you need, it is years till you're near this(chiyo ni yachiyo ni)
sound of the dead "will she know(sazare ishi no)
she wants all to not really take(iwao to narite)
cold caves know moon is with whom mad and dead"(koke no musu made)

0 Comments:
Post a Comment
<< Home